Lieve
Stella,
De
zon schijn in het Byzantijnse rijk, althans op de plek waar ik mij
bevind. Ik ben net terug van dokter Tsantilas, chirurg, die de
hechtingen uit mijn vinger heeft gehaald. Ik was in een kwartier uit
en thuis. Het is in de buurt, op Lambraki, en ik hoefde nog geen vijf
minuten te wachten. Een echte doctor, want hij is gepromoveerd. In
tegenstelling tot al die verhalen die je hoort over geknoei met de
rekening, kreeg ik keurig, zonder ergens om te vragen, een kwitantie
voor het juiste bedrag. Twee tientjes en een prettig weekeinde
gewenst. Ik had hem nog iets willen vragen over mijn kop, maar
bedacht me. Een chirurg moet je niet lastigvallen met een
dermatologisch probleem.
Gisteren
bij Inglis at ik fava
en gesauteerde paddestoelen van een voor mij onbekend merk. Tegen het
einde van de maaltijd verscheen er een kloppende, rode vlek op mijn
voorhoofd. Het ging daar ook opzetten. Een allergische reactie, denk
ik, al zou ik niet weten waardoor, maar ik heb, net als toen ik een
kind was, ook weleens last van een plaatselijke galbult. Hoe dan ook,
thuis heb ik maar zo'n anti-histaminepilletje genomen, dat ik ook
gebruik tegen hooikoorts. Het trok van lieverlee weg. Nu zit er
alleen nog een bultje. Het kan ook een insect zijn geweest. Je bent
er wel bij, maar je hebt niet overal ogen. In ieder geval heb ik geen
insect gezien, maar om daar nou bij een chirurg navraag over te doen.
Ik heb er maar wat fenistil op gesmeerd. Daar zit dimetindene
maleate
in. Ook
tegen de histamine. Baadt hij niet, enzovoorts. Jij had altijd geluk
als er ergens muggen waren, want die gaven onveranderlijk de voorkeur
aan mijn bloed.
Ik
lees De Middellandse
Zee van Fik Meijer.
Gaat niet alleen over de geschiedenis van het zeegebied, maar ook
over zijn persoonlijke banden ermee. Hij schrijft zoals hij vertelt.
Ik heb nooit college bij hem gelopen, maar ik hoor hem regelmatig op
de radio. Het is een genoegen om te lezen en dat ook nog eens met de
Middellandse Zee om de hoek. Straks zit ik er weer middenin, want ik
ga even op retraîte
naar Skyros. Weer met dat kleine propellervliegtuig vanaf hier. Ik
wilde eerst via Athene en daar overnachten om Vaso en Alexis te zien,
maar die komen binnenkort hierheen, nog voor ik weer vertrek. Ik ben
van plan om Vaso een ruime keuze te laten maken uit jouw bibliotheek.
Die kan niet helemaal mee naar Nederland als ik afscheid neem van het
Schrijfhuis, dus moeten Vaso en Marina de boeken maar onderling
verdelen. Dat staat tenslotte ook zo in mijn testament. Nu ben ik nog
niet van plan om het anker te lichten, zoals Gerard Reve dat zegt,
maar dan is dat alvast maar gebeurd. De bijzondere boeken houd ik
wel. Wat moet er met al het studie- en onderwijsmateriaal gebeuren,
dat jij in al die jaren hebt verzameld?
Gisteravond
hebben Ioannis en ik in Loxias langdurig zitten filosoferen over het
onderwijs, of liever, over het taalgebruik in het onderwijs. Over de
vraag hoe je de taal zo gebruikt dat je dieper komt dan de weetjes en
de feiten. Dan kom je al gauw bij de etymologie terecht, Ioannis zijn
grote liefde. Ik vertelde hem dat jij ook gefascineerd werd door
etymologie. Weer een reden om te betreuren dat we Loxias niet tijdens
jouw leven hebben ontdekt, een feit dat mij steeds meer een raadsel
wordt. Jullie zouden avondenlang over etymologie hebben kunnen
praten. Omdat Patrick Modiano de Nobelprijs voor literatuur heeft
gekregen, deed Ioannis mij zijn roman ΑΝΘΗ
ΕΡΕΙΠΙΩΝ (FLEUR DE RUINE)
cadeau. Mooi om mijn Grieks bij te houden, dat ik tegenwoordig
vlotter lees dan Frans. De vertaling is van Manolis Kornilios. Zo
blijkt mijn voornaam ook een Griekse achternaam te kunnen zijn. Het
is een uitgave uit 1992 alweer, van Odysseas. Die uitgeverij bestaat
niet meer, omdat de uitgever inmiddels is overleden. Het wordt dus
misschien wel een zeldzame editie.
Soms
begrijp ik Ioannis niet helemaal. Hij klaagt voortdurend dat het
slecht gaat met de zaak. Gisteren was het inderdaad weer eens
angstwekkend leeg, maar het was overal stil in de buurt. Hij wil
echter wel de rest van mijn gedichten (dus alles buiten wat in de
Griekse bundel staat) laten vertalen voor een tweetalige,
Grieks-Nederlandse, uitgave. Ik zie het er niet zo direct van komen,
maar mocht het ooit gebeuren dan lijkt het mij beter, alleen al
vanwege de efficiëntere werkwijze, dat Liverse de uitgave verzorgt
en Ioannis zich toelegt op de publiciteit en verkoop in Griekenland
en op Cyprus. Ik bewonder wel in hem dat hij ondanks crisis en
tegenslagen de moed erin houdt. Ik ben alweer vergeten te vragen of
hij eigenlijk wel recensie-exemplaren van mijn Griekse bundel heeft
verstuurd en of daar al enige reactie op is gekomen. Ik had bij USP
ook naar jouw bundel moeten vragen. De afspraak is dat jouw royalty's
en die van mijn Afrodite
en Europa
jaarlijks worden gedoneerd aan het kankeronderzoek van het
Theogenio-ziekenhuis, maar ik wil weleens weten hoeveel dat dan is.
Toen
ik jou leerde kennen, verbaasde jij je er over dat Nederlandse
ouderen niet bij hun kinderen introkken, maar naar een
bejaardenwoning gingen. Vanmorgen om half acht brak alweer de eerste
uit van de serie dagelijkse ruzies tussen tante Betje van beneden en
haar oude moeder. Twee kijvende wijven nog voor je ontbijt. Ze zijn
alweer bezig. Het gescheld en gekrijs gaat door alle muren heen. Het
zal zo wel doorgaan tot een van de twee er een keer in blijft. In
Nederland zou de regering ook wel willen dat ouders bij hun kinderen
introkken. Kunnen er nog meer bejaardenhuizen dicht en dan kunnen ze
die oudjes bovendien nog korten op hun AOW.
Ik ben blij dat wij geen kinderen hebben, zodat ik in de toekomst
niet bij hen op het lekkende zolderkamertje naast de butagaskachel
hoef. Ik denk nog weleens aan mijn moeder, die regelmatig zei:
'Jullie hoeven je nergens zorgen over te maken. Jullie worden
verzorgd van de wieg tot het graf.' Een wijze vrouw, mijn moeder,
maar ook zij was geen helderziende.
In
gedachten, altijd,
Kees
Foto: auteur
5 opmerkingen:
"Baadt" moet misschien "baat" zijn? Ouwe schoolmeester! Groeten aan Roos.
Nee, het moet 'baadt' zijn, want het refereert aan een passage uit deel I van mijn serie Literaire Dagboeken (En vooral: de gordijnen dicht). Daarin verdraai ik 'Baat het niet het schaadt ook niet,' in 'Baadt hij niet hij schaadt ook niet,' wat een standaardgrapje bij ons in de familie was/is.
Ja, sorry dan Kees. Ik ben ook maar een ongeletterde, die niet je hele werk gelezen heeft.
Het is nog te koop, via de boekhandel of bij uitgeverij Liverse (www.liverse.nl).
Prima, doen we dus.Morgen bestellen.
Behalve jouwe las ik ook de twee andere Cyprus-blockbusters.
Graag groet en respect aan Roos en Nikos overbrengen.
Een reactie posten